A propósito da entrada anterior sobre a injecção de capitais do BCE não resisto a partilhar algumas traduções do enfático e edificante Dicionário de Finlandês-Português de Joaquim Barros:
paska juttu!: que m*rd*!, que grande m*rd*!; puhua paskaa: contar estórias, dizer asneiras, mentir que nem um cavalo; senkin paska!: cabrão de merda!
paskiainen: tipo de m*rd*, filho de uma cabra, filho da p.
E porque não só de excrementos vivem os bancos, fica um outro extracto ainda mais sugestivo:
avomies tydytti hänet: ela consolou-se com o marido, o marido deixou-a satisfeita; hän saa seksuaalista tyydytystä mieheltään: ela regala-se com o marido, ela consola-se com o marido
Soubesse eu deste dicionário e teria aprendido finlandês em tempo recorde.

Realmente, acelera o processo de aprendizagem. Porque no fundo é muito mais divertido aprender asneiras do que apresentar-se por exemplo!!
As primeiras palavras que aprendi foram: Hei (obviamente), paska e perkele
heheheheheh