Näo é “árvores” (puita), é “madeira em geral”.
Ou nem finlandês sabes? 😀
Para que saibas, esteve vai que näo vai para chamar ao autocarro “pussi”, visto o “b” ser uma letra alheia ao alfabeto finlandês tradicional. Mas como essa palavra já queria dizer “saco”, optou-se pela introduçäo desse estrangeirismo oficioso, usando-se a palavra “linja-auto”, que passou a designar apenas as… camionetes.
Entretanto, näo sei se já repararam, muitos finlandeses näo conseguem amaciar o P para fazer o B, logo esses väo “apanhar o saco”…
Isto só teria piada no sítio da Anglofin, ó “candy drop”. 😀
Aqui dever-se-iam fazer piadas fáceis e brejeiras com…
A LUA
A ÁRVORE
O MAR
MAIO, JUNHO, NOVEMBRO
(mais?)
Há outra palavra… imberbe?… näo… AH! PUERIL!
Piadas pueris! 😀
árvores, querias tu dizer? Olha que isso dava um post…
E quem é que disse que isto nãot tem piada. Os tugas que cá vêem lêem todos o inglês fluentemente e conhecem bem o significado da palavra.
Näo é “árvores” (puita), é “madeira em geral”.
Ou nem finlandês sabes? 😀
Para que saibas, esteve vai que näo vai para chamar ao autocarro “pussi”, visto o “b” ser uma letra alheia ao alfabeto finlandês tradicional. Mas como essa palavra já queria dizer “saco”, optou-se pela introduçäo desse estrangeirismo oficioso, usando-se a palavra “linja-auto”, que passou a designar apenas as… camionetes.
Entretanto, näo sei se já repararam, muitos finlandeses näo conseguem amaciar o P para fazer o B, logo esses väo “apanhar o saco”…